During the second half of this year we have been able to include our library the following:

 

New texts by Carl Michael Bellman, Tjenare Mollberg, hur är det fatt? (Swedish, Finnish translated by Carl Axel Gottlund, German translated by Felix Niedner)

Gunnar Ekelöf, En vallfart - 1938 (Swedish, commented by John Swedenmark. The Finnish translation by Caj Westerberg will follow soon)

Max Fürst, Gefilte Fisch. Eine Jugend in Königsberg (German) © Birute Stern, Jerusalem

Ludwig Passarge, Eine Wanderung auf der Kurischen Nehrung im Jahre 1868 (German)

Lennart Sjögren, Fågeljägarna / The Bird-Hunters (Swedish, English translated by Robin Fulton Macpherson)

Aino Kallas, Lasnamäen valkea laiva (Estonian, translated by Friedebert Tuglas)

Volter Kilpi, Alastalon salissa / Die Albatros (German, translated by Gabriele Schrey-Vasara)

 

We are looking for translators of the poem Hästen by Anna Rydstedt and we are trying to solve the copyright issue for the late translators of Thieme's poem sequence Finnland: Teivas Oksala and Lars and Mats Huldén.

 

We have improved the readability of our essay section and established new essays by:

 

Sigrid Damm, Vögel, die verkünden Land. Das Leben des Jakob Michael Reinhold Lenz

Eduard Müller, Die Fotografie hinter Johannes Bobrowskis Gedicht 'Bericht'

 

Wishing you all the best for the year to come!

The Baltic Sea Library team

 

Gotland Midsummer 2022

Photo: Hanna Sjöberg, Gotland