Born in Mikkeli in 1952.
M.A. (1987) and Licentiate (1992) in philosophy:
PhD, Cultural History, The University of Turku , 1995;
dissertation: Nykyajan sininen kukka: Olavi Paavolainen ja nykyaika. (The blue Flower of Modern Times. Olavi Paavolainen and the Modernity);
City librarian, Turku City Library, 1992 till present
Researcher at the Academy of Finland in the project Olavi Paavolainen suomalaisessa kulttuurissa ,1989-1991. (Olavi Paavolainen's role in the Finnish Culture), supervisor in the project, 2002–2005: Kirjoittamisen maailmat. Naisten kirjoittamisen kulttuurihistoria, 1880-1950. (A Pen of One's Own – Cultural History of Women's Writing, 1880–1950), 2002-2005;
Lecturer and supervisor in seminars on “Gender and Modernity” at the university of Turku , 1998/1999;
Several articles and monographs, mainly on gender and modernity, and recently on female travellers and travel literature (Matkalla kotona Kyllikki Villan matkapäiväkirjoista. Turku : Faros 2008. -A study about the translator Kyllikki Villa's travel diaries;
Aino Kallas. Tulkintoja elämästä ja tuotannosta. Ed. Maarit Leskelä-Kärki, Kukku Melkas, R. H. Helsinki: BTJ 2009.)
ritva.hapuli (at) turku.fi
neureuter.hanspeter (at) t-online.de
Born 1950 in Viersen (Rhineland, Germany).
Novelist, essayist, translator of English and French fiction and non-fiction. Studied German language and literature, sociology and philosophy in Berlin, Paris, Cologne and Frankfurt. Lives in Frankfurt. - Among many other works he edited together with Elena Balzamo a large selection of texts from Olaus Magnus' Historia de gentibus septentrionalibus (1555) and his Carta marina (1539): Olaus Magnus, Die Wunder des Nordens, Frankfurt am Main 2006 (Die Andere Bibliothek, Bd. 261).
Poet, literary translator; editor of the Latvian online portal “¼ Satori” (www.satori.lv), covering the main affairs in Latvian culture, philosophy and independent thought.
Has studied applied arts, sculpture and languages; graduated the Academy of Culture in Latvia, studies of intercultural relations Latvia-Poland; done MA studies of languages and culture theory 2005 – 2008; since 2010 working on a doctoral thesis on the poetry translations into Latvian at the Academy of Culture in Latvia.
Holds the Best Debut Prize in Latvian Literature 2007 for her poetry book: “Hard Candies to Cut the Tongue” and the special prize from the Latvju Teksti quarterly for the best poetry translation of the year 2010 (of a volume by Adam Zagajewski).
Author of numerous poetry translations, mainly from English and Polish, into Latvian. Her own poems are translated into Czech, English, Lithuanian, Polish, Russian, Slovenian, and Swedish. Co-organizer of international literary events in Latvia and abroad.
ingmara.balode (at) gmail.com
Born in Enge/Germany in 1950.
Scandinavian, German and American Studies in Kiel, Uppsala, Berlin and Turku.
Poet („Scherben Leben Brocken Tod. Gedichte 1969-99“. Berlin: Gemini 2001), prose writer („Die versunkene Welt. Ein ostpreußisches Dorf in Erzählungen der Leute“. Frankfurt/Main: Eichborn 2008) and translator of Swedish and Finnish-Swedish fiction since 1977 (Gunnar Ekelöf in 7 volumes, Göran Sonnevi, Lennart Sjögren, Bo Carpelan, Elmer Diktonius, Edith Södergran, Carl Jonas Love Almquist, Kjell Espmark, etc). Member of the German Writers' Union, PEN Germany, the Baltic Writers' Council Visby and the Three Seas Writers and Translators' Council Rhodos. Member of the board of the Johannes-Bobrowski-Society. In 2000 interim director at the Baltic Centre for Writers and Translators in Visby. Various scholarships and awards, among others Translators' prize of the Swedish Academy 1993 and 2004 and the Paul-Celan-Prize for Literary Translation 2005.
berg (at) snoe.in-berlin.de
Dr. habil. Johanna DOMOKOS