Hästen

Gråt inte, lilla hästen min

Det ska bli bra.

Det ska bli bra,

när vi kommer till de lugna lunder.

 

Lilla hästen sova nu.

Lilla hästen vila sig

med ett täcke över sig i den svarta natten.

 

Kära hästen,

vatten finns och mat finns

för en liten häst,

bröd och socker likaså,

innan Ångest stiger över landen.

 

Lilla hästen min,

i kriget skall du aldrig ut,

till Polen blir du aldrig såld.

Där det kan bli krig,

dit blir du aldrig såld.

 

Aldrig i trångt lastrum

under vattenytan

över Östersjön skall du

till de tunga körslor.

Vi stannar här i de öländska lunder.

 

© Viktoria Bengtsdotter Katz, 2022

 





Hesten
Translated by Marte Huke

 

Gråt ikke, lille hesten min.

Det skal bli bra.

Det skal bli bra,

når vi kommer til de rolige lunder.

 

Lille hesten sove nå.

Lille hesten hvile seg

med et teppe over seg i den svarte natten.

 

Kjære hesten,

vann finnes og mat

for en liten hest, brød og sukker likeså,

før Angst stiger over landet.

 

Lille hesten min,

du skal aldri ut i krigen,

du blir aldri solgt til Polen.

Der det kan bli krig,

dit blir du aldri solgt.

 

Aldri skal du i trangt lasterom

under vannflaten

over Østersjøen

til de tunge kjerrelass.

Vi blir her i de ølandske lunder.




  • Country in which the text is set
    Sweden
  • Featured locations
    Öland
    Polen
  • Bibliographic information
    Anna Rydstedt, Genom nålsögat, Stockholm 1989
  • Translations
    Language Year Translator
    Norwegian 2019 Marte Huke
  • Year of first publication
    1989
  • Place of first publication
    Stockholm