Nord Stream 3 - Babel pipeline thru the Baltic Sea

logo DUF

Neustartkultur BKM

The translations of following essays to German have been made available thanks to the support of Deutscher Übersetzerfonds from the state programme "NEUSTART KULTUR" of the commissioner of the federal German government for culture and media (Beauftragte des Bundes für Kultur und Medien):

- Riga - eine Heimstatt für Ideen? Essay by Pēteris Bankovskis. Translated from Latvian by Sven Otto

- Meine Stadt. Essay by Gintaras Grajauskas. Translated from Lithuanian by Claudia Sinnig

- Weiße Nächte und schwarze. Translation of two Letters by Jaan Kaplinski and Johannes Salminen from Finnish resp. Swedish by Maximilian Murmann and Elna Lindgens

- Von einem Ort zum anderen. Essay by Birgitta Trotzig. Translated from Swedish by Hannes Langendörfer

- Geraubtes Land. Essay by Elin Anna Labba. Translated from Swedish by Hedwig M. Binder

- Brücken ins Nirgendwo? Identität der Bewohner des Kaliningrader Gebiets im 21. Jahrhundert. Essay by Ilya Dementiev. Translated from English by Barbara Wiebking

- Neue Erkenntisse über Labyrinthe. Essay by Christer Westerdahl. Translated from Swedish by Christina Möllring

- In Lappland (Lotten von Düben). Essay by Eva Dahlman. Translated from Swedish by Maike Barth

- Elena Guro: Malerin, Dichterin, Pantheistin. St. Petersburg – Karelische Landenge 1877-1913. Essay by Margareta Tillberg. Translated from English by Maria Meinel and to Russian by Natalya Zlydneva

- Ebenen und Kanten: eine höchstpersönliche Sicht auf das historische Lettgallen. Essay by Sergey Moreino. Translated from Russian by Franziska Zwerg

- Bekenntnis. Performative Produktion von Geschlechtsidentität und Gedächtnis in Tõnu Õnnepalus Roman "Im Grenzland". Essay by Eneken Laanes. Translated from English by Anna Hildegard Czinczoll

- Eine Reise in zwanzig Stationen entlang der Landesgrenzen Skandinaviens. Essay by Malin Nord. Translated from Swedish by Ricarda Essrich