Smith, Lytton
Lytton Smith is the author of two books of poems, The All-Purpose Magical Tent (Nightboat 2009) and While You Were Approaching the Spectacle and Before You were Transformed by It (Nightboat 2012), and the translator of the Icelandic novels The Ambassador by Bragi Ólafsson (Open Letter 2010), Hér by Kristín Ómarsdóttir (Open Letter 2012) and Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson (2017).
He is Lecturer in English and Creative Writing at University of Plymouth and has been completing his dissertation on open field poetics and citizenship in post-1945 United States at Columbia University. Since 2005, he has worked in poetry publicity with individual authors and small presses, including Four Way Books, Persea Books, and Blind Tiger Poetry, a group which aims to find innovative ways to promote contemporary poetry. His poems, reviews, and translations have appeared in American Letters & Commentary, The Atlantic, The Believer, Boston Review, Tin House, Verse, Words Without Borders, and the anthology All That Mighty Heart: London Poems.
Noon, Alistair
Alistair Noon's translations from Russian and German include "The Bronze Horseman" by Alexander Pushkin (Longbarrow Press) and 16 Poems by Monika Rinck (Barque). A full-length collection of his translations of Osip Mandelstam is in preparation. His own poetry has been published in chapbooks from various small presses, most recently "Some Questions on the Cultural Revolution" (Gratton Street Irregulars). His first full-length collection, "Earth Records", is published by Nine Arches Press.
Keys, Kerry Shawn
Kerry Shawn Keys’ roots are in the Appalachian Mountains. From 1998 to 2000, he taught translation theory and creative composition as a Fulbright Associate Professor at Vilnius University. He has dozens of books to his credit, including translations from Portuguese and Lithuanian. His own poetry, informed by rural America and Europe, Brazil and India where he lived for considerable time, ranges from theatre-dance pieces to flamenco songs to meditations on the Tao Te Ching. Of late, he has been writing prose wonderscripts, and monologues for the stage. He performs with the free jazz percussionist and sound-constellation artist, Vladimir Tarasov – Prior Records released their CD in 2006. His most recent book is Transporting, a cloak of rhapsodies (2010).
Keys received the Robert H. Winner Memorial Award from the Poetry Society of America in 1992, and in 2005 a National Endowment For The Arts Literature Fellowship. He received a Translation Laureate Award from the Lithuanian Writers Union, was a Senior Fulbright Research grantee for African-Brazilian studies, and is a member of the Lithuanian Writers Union and PEN. Currently, Keys is Poet-in-Residence for Summer Literary Seminars Lithuania (SLS Lithuania). He also writes a bi-monthly column, Letter From Vilnius: Eastern/Central Europe and Excursions Elsewhere for Poetry International, San Diego State University. Two books of translations from Lithuanian into English were published in 2011: Bootleg Copy, a selected poems of Laurynas Katkus; and Still Life, a selected poems of Sonata Paliulytė. Night Flight, poems, will be released in May 2012.
Fulton Macpherson, Robin
Born in 1937 in Arran, Scotland.
Poet, translator.
M.A. in English Language and Literature, 1959, and Ph.D. in Late Medieval Scottish Literature, 1972, both from Edinburgh University.
1969 – 1971 Writers’ Fellowship at Edinburgh University. 1973 - 2006 Senior Lecturer, Stavanger University, Norway.
Publication of Selected Poems in 1980. Further collections were published in 1982 and 1990. Most recently: A Northern Habitat: Poems of Fity Years (Marick Press, Michigan).
Editor of Lines Review and the associated books (1967-1976), Selected Poems by Iain Crichton Smith (1983), The Complete Poetical Works of Robert Garioch (1983) revised in 2004 as Collected Poems by Robert Garioch, and A Garioch Miscellany (1986).
Selections of Robin Fulton’s poems have been translated into Swedish, Spanish and German, some have appeared in Chinese and in Hebrew.
Robin Fulton himself has translated a number of Scandinavian poets, such as Tomas Tranströmer from Sweden and Olav H. Hauge from Norway. Most recent translations include selections from Harry Martinson (Bloodaxe Books, Newcastle, 2010) and from Kjell Espmark (Marick Press, Michigan, 2011).
Longfellow, Henry Wadsworth
Longfellow was born in Portland, then part of Massachusetts, and studied at Bowdoin College. After spending time in Europe he became a professor at Bowdoin and, later, at Harvard College. His first major poetry collections were Voices of the Night (1839) and Ballads and Other Poems (1841). Longfellow retired from teaching in 1854 to focus on his writing.
Longfellow predominantly wrote lyric poems which are known for their musicality and which often presented stories of mythology and legend. He became the most popular American poet of his day and also had success overseas. He has been criticized, however, for imitating European styles and writing specifically for the masses.
Page 5 of 5