Author | Image | Text | Language |
---|---|---|---|
Wetzig, Karl-Ludwig |
![]() © Aleksandra Bajazetov |
Kökar (Translation from Swedish)
Karelienmythologie in der finnlandschwedischen Literatur (Translation of an Essay by Agneta Rahikainen from Swedish)
Blå Jungfrun. Die Blaue Jungfrau (Translation of an Essay by Lennart Sjögren from Swedish)
Johannes Bobrowskis literarische Landschaft (Translation of an Essay by Anders Björnsson from Swedish) |
German |
Wiebking, Barbara |
![]() |
Brücken ins Nirgendwo? Identität der Bewohner des Kaliningrader Gebiets im 21. Jahrhundert (Translation of an Essay by Ilya Dementiev) |
German |
Willems, Elvira |
![]() © Norburg Najock |
Sofi Oksanens "Fegefeuer" in Estland (Translation of an Essay by Eneken Laanes from English) |
German |
Winkler, Ilse |
![]() |
Herder, Finnland, Europa (Translation of an Essay by Sakari Ollitervo and Kari Immonen from Finnish)
Mein Vater, Flüchtling aus Karelien (Translation of an Essay by Jukka-Pekka Pietiäinen from Finnish) |
German |
Woods, John E. |
![]() John Woods |
Buddenbrooks: The Decline of a Family (Translation from German) |
English |
Wuolab, Anne |
![]() Anne Wuolab |
Nuortamearat (Translation of "Östersjöar" from Swedish) |
Sami |
Wuolijoki, Hella |
![]() Hella Wuolijoki as director-general of the Finnish Broadcasting Company |
Estonian | |
Wyneken, Ruth |
![]() Ruth Wyneken © privat |
Etwas über Petersburg (Translation of "Кое-что про Петербург" from Russian) |
German |
Zavyalov, Sergey |
![]() |
Strana, kotoroi njet (Essay)
Das Land, das nicht ist (Essay) |
Russian |
Zdanys, Jonas |
![]() Jonas Zdanys |
yesterday is tomorrow (Translation of "vakar yra rytoj" from Lithuanian) a short history of time (Translation of "trumpa laiko istorija" from Lithuanian) |
English |
Zeeberg, Peter |
![]() Peter Zeeberg |
Danmarkshistorien (Translation of "Gesta Danorum" from Latin) |
Danish |
Zilliacus, Clas |
![]() |
Jaan Kross som språkkonstnär (Essay)
Jaan Kross kui keelekunstnik (Essay)
|
Swedish |
Zimnicka, Iwona |
![]() Iwona Zimnicka |
My, topielcy (Translation of "Vi, de druknede" from Danish) |
Polish |
Zlydneva, Nataliya |
![]() |
Елена Гуро: художник, поэт и пантеист. Санкт-Петербург – Карельский перешеек 1877-1913 (Translation of an Essay by Margareta Tillberg from English) |
Russian |
Zwerg, Franziska |
![]() Franziska Zwerg © privat |
Das Segel (Translation of "Parus" from Russian)
Frohes Neues! Jahr des Elends! (Translation of "S novym godom! S novym gorem!" from Russian) Zu Besuch bei Jurij Dmitrijew (Translation of an Interview by Sergey Lebedev)
Ebenen und Kanten: eine höchstpersönliche Sicht auf das historische Lettgallen (Translation of an Essay by Sergey Moreino from Russian)
Text als Ort (Translation of an Essay by Sergey Moreino from Russian) |
German |
Page 25 of 26